ALIAS
Alias, arrivata alla 3. edizione, è una rassegna dedicata alla teoria e alla pratica di un mestiere affascinante e complesso. Iniziamo con la lezione di una editor che offre il punto di vista di una delle più importanti case editrici italiane, per continuare con altre tre lezioni tenute da chi ha prestato la voce a classici della letteratura di ieri e di oggi. La giornata di conclude con il reading di uno dei più amati scrittori italiani, qui anche nella veste di traduttore.
un progetto Fondazione Circolo dei lettori e Scuola del libro
>> h 15-15.45
La casa di carta
con Grazia Giua
Come si costruisce il catalogo di letteratura straniera in una casa editrice. Scegliere, tradurre, rivedere, pubblicare per Einaudi.
>> h 16-16.45
Utilità di una traduzione superflua
con Susanna Basso
Che cosa significa tradurre un classico circondati dalle voci dei traduttori e delle traduttrici che a quel testo hanno già dato voce: Jane Austen.
>> h 17-17.45
Il fair play della traduzione collaborativa
con Katia De Marco
un laboratorio per tradurre, con Tove Jansson
>> h 18-18.45
Un incipit memorabile e mille modi di tradurlo
con Giuseppe Girimonti Greco
Alla ricerca del tempo perduto di Marcel Proust
>> h 19-20
Tiziano Scarpa legge Charles Bukowski
«Bukowski ci invita nella sua stanza tutta per sé, ci lascia, ci conduce alla scaturigine della sua ispirazione e della dua elaborazione formale. Ci ritroviamo in intimità con un vecchio amico che si fida di noi a tal punto da condividere il momento più suo, la solitudine creativa, nella quale l’unico interlocutore segreto sono le parole». Nella lettura tratta da Tutto il giorno alle corse dei cavalli e tutta la notte alla macchina da scrivere da lui tradotto, Tiziano Scarpa ci introduce al testa-a-testa o meglio al «testo-a-testo» tra due lingue, due culture, due modi di affrontare la scrittura.
📌 ingresso libero con prenotazione consigliata scrivendo a info@scuoladellibro.it
> Chi possiede la Carta Io leggo di Più del Circolo può prenotare un posto nelle prime file (info@circololettori.it oppure al 011.89.04.401).
👀 *Se partecipi ad Alias hai uno sconto sulla quota di iscrizione ai corsi di traduzione della Scuola del libro
* Puoi partecipare ad Alias anche se non conosci le lingue oggetto dei seminari
La Scuola del libro propone corsi di editoria, giornalismo, scrittura e traduzione. Nel 2026 abbiamo in programma corsi online di traduzione dal francese, dall’inglese, dallo spagnolo, dal tedesco e dalle lingue nordiche (norvegese, svedese e danese), consapevoli che tradurre un’opera letteraria è un mestiere e un’avventura, richiede solitudine ma suscita contatti inaspettati, costringe all’attenzione a destra alla fantasticheria.
